Anzeige:
Sofie Lichtenstein: Bügeln. Protokolle über geschlechtliche Handlungen





22.10.2006


Latin.Log
Die wöchentliche
Gedichtanthologie
aus Lateinamerika.

Herausgegeben
von Timo Berger
und Rike Bolte.

» Kontakt

» Stimmen zum Latin.Log

125: Ezequiel Zaidenwerg
124: Antonio José Ponte
123: Gabriel Calderón
122: Silvana Franzetti
121: Víctor Rodríguez Núñez
120: Eduardo Fariña
119: Diego Palmath
118: Jennifer Adcock
117: Edgardo Dobry
116: Chico César
115: Diana Lichy³
114: Rafael Muñoz Zayas³
113: Kattia Piñago Pinto³
112: Eduardo Mariño³
111: Daniel García Helder
110: María Medrano
109: Minerva Reynosa³
108: Margarita-Sayak
         Valencia Triana

107: Fabiano Calixto
106: Luis Felipe Fabre³
105: Marília Garcia
104: Sergio Cohn
103: Ademir Assunção
102: Gustavo Barrera Calderón
101: Paula Bustos
100: Silvio Mattoni
99: Mayra Santos-Febres
98: Natalia Molina
97: Patricio Grinberg
96: Arnaldo Antunes
95: Víctor Hugo Díaz
94: Alan Mills
93: Benjamín Chávez
92: Omar Pimienta
91: Carolina O. Fernández
90: Carlito Azevedo²
89: Lalo Barrubia²
88: Andrés Anwandter
87: Andi Nachon
86: Carolina Jobbágy³
85: Laura Lobov
84: Luisa Fernanda Lindo
83: Camilo Venegas
82: Malú Urriola
81: Lizardo Cruzado
80: León Félix Batista
79: Carlos Vicente Castro
78: Amaranta Caballero Prado²
77: César Zapata
76: Julio Espinosa Guerra³
75: Luis Manuel Pérez-Boitel
74: Rannel Báez
73: Mirtha Núñez
72: Aníbal Cristobo
71: Pablo Paredes
70: Ylonka Nacidit-Perdomo
69: Rocío Silva Santisteban
68: Marcia Mogro
67: José Eugenio Sánchez³
66: Roberta Iannamico
65: Verónica Viola Fisher
64: Juán Desiderio
63: Carlos Soto
62: Bruna Beber
61: Yanko González³
60: Mario Meléndez
59: Laura Wittner
58: Rery Maldonado
57: Edwin Madrid
56: Martín Rodríguez
55: Hernán Bravo Varela
54: Roxana Páez
53: Isabel Matta Bazán
52: Santiago Llach
51: Paúl Puma²
50: Raúl Hernández
49: Domingo de Ramos³
48: Leandro Beier
47: Alberto Basabe González
46: Camila do Valle
45: Victoria Guerrero
44: Enrique Bernales
43: Angélica Freitas²
42: Cristóbal Zapata
41: Aleyda Quevedo Rojas
40: María Paz Levinson
39: Elizabeth Robles
38: Damián Ríos²
37: Víctor López Zumelzu
36: Rocío Cerón¹
35: Luis Chaves
34: Héctor Hernández²
33: Andrea Cote Botero²
32: Dani Umpi¹
31: Inés Pereira
30: Jazmina Caballero
29: Ezequiel Alemian
28: Martín Gambarotta
27: Laura Erber
26: Ricardo Domeneck¹
25: Miguel Ildefonso²
24: Martín Prieto
23: Paula Ilabaca²
22: Jessica Freudenthal²
21: Montserrat Álvarez³
20: Guilherme Zarvos
19: Marina Mariasch
18: Diego Ramírez
17: Gladys González¹
16: Elma Murrugarra
15: Pablo Carvajal
14: Lorenzo Helguero
13: Susana Szwarc
12: Cecilia Pavón
11: Fabian Casas¹
10: Nora Méndez¹
09: Aurora Arias¹
08: Washington Cucurto²
07: Douglas Diegues¹
06: Liliana Alemán
05: Julián Herbert¹
04: Lucía Bianco
03: Roxana Crisólogo¹
02: Germán Carrasco¹
01: Sergio Raimondi¹


⁴ Zu Gast auf der Latinale 2009
³ Zu Gast auf der Latinale 2008
² Zu Gast auf der Latinale 2007
¹ Zu Gast auf der Latinale 2006

Die Rechte an den Texten liegen, soweit nicht anders gekennzeichnet, bei den jeweiligen Autoren.


Latin.Log empfiehlt:
» las elecciones afectivas [Argentinien]
» las elecciones afectivas [Bolivien]
» as escolhas afectivas [Brasilien]
» las afinidades electivas [Chile]
» letras.s5 [Chile]
» las afinidades electivas [Ecuador]
» las afinidades electivas [Mexico]
» urbanotopía [Peru]
» las elecciones afectivas [Uruguay]



satt.org-Link:
Lyrik.Log
Die Gedichtanthologie
(2003-2005).
Herausgegeben
von Ron Winkler.

Latin.Log-logo

44:
Enrique Bernales


Schock

Helfe uns Gott, flehte das Männchen im Fernsehen,
und so wurde das Wort zu Fleisch,
die freie Marktwirtschaft erblickte unter Schmerzen das Licht
unserer Küsten, richtete es sich auf ewig unter uns ein,
ich schaltete den Fernseher aus oder der Fernseher mich,
letzteres erinnere ich kaum,
warf mich gegen das schwarze Fleisch des Betts,
gegen die Wände in Himmelblau,
das in Flammen stehende Kruzifix
im ehemaligen Schlafzimmer meiner Eltern wuchs in die Höhe,
die Wunden an der Zimmerdecke vermehrten sich,
ich konzentrierte mich auf eine kleine Öffnung
und nahm Form und Gestalt an,
ich begann zu weinen, von der Decke rieselten Kalk und Gips
                                        in meine Augen,
ich löschte das Licht und ging auf die Straße hinaus,
diese Nacht in der Stadt war eine Nacht
der Stille, die Berge, das Meer, das ganze Land,
wir waren ein kränkelndes, bedürftiges Land
Kalk und Gips bedeckten unsere Gesichter,
das bestätigten die perfekt gekleideten Techniker
und Doktoren aus den United-Staaten,
mit mehr Kalk zwischen den Zähnen noch als wir,
dies war die längste Nacht des Jahres
und niemand wünschte den Morgen herbei
diese Nacht wäre das Ende der Welt gewesen
alle lagen zufrieden in ihren schwarzen Betten
bis in den nächsten Tag hinein,
aber nein, es war bloß die längste Nacht des Jahres
und wir waren nicht in Alaska, um genau zu sein,
und auf den Stirnen der verzweifelt schluchzenden Nachbarn
lagen Schutt und Gips wie auf den unseren auch.

(übertragen von Rike Bolte)


Shock

que dios nos ayude, dijo el hombrecito por la televisión,
y así el verbo se hizo carne,
el libre mercado había sido parido con dolor
en nuestras costas, y habitó entre nosotros para no irse jamás,
apagué la tele o la tele me apagó a mí solito,
de esto último recuerdo poco,
me arrojé contra la carne negra de mi cama
las paredes celestes
el cristo en llamas
del cuarto que fue de mis padres adquiría mayor altura,
y las heridas en el techo se multiplicaban,
concentrándome en un pequeño agujero
así fui tomando forma y consistencia,
empecé a llorar, y del techo cayó cal y yeso sobre mis ojos,
apagué las luces del cuarto y salí a la calle,
esa noche noche hubo un silencio noche
en la ciudad, los cerros, el mar, toda la nación,
éramos un país enfermo necesitado
de cal y yeso sobre nuestro rostro,
así nos repetían los técnicos perfectamente encorbatados
y doctorados en los yunaites,
con más cal en los dientes que nosotros,
era la noche más larga del año
y nadie quería que amaneciera
esa noche hubiera sido el fin del mundo
y todos en sus camas negras contentos hasta el otro día,
pero no, sólo era la noche más larga del año
y no estábamos en Alaska, para ser precisos,
y en la frente de los vecinos que lloraban desconsolados
había polvo y yeso también.



Enrique Bernales hat Literatur in Lima studiert. Er war Mitglied der Dichter-Gruppe ‘Inmanencia’, woraus die Publikationen “Inmanencia” (1998) und “Inmanencia: Regreso a Ouroborea” (1999) hervorgegangen sind. Seine erste eigene Publikation stammt aus dem Jahr 2003 (“21 poemas/ Cerridweny”), auf die 2005 Publikationen in der Anthologie “Los relojes se han roto: poesía peruana de los noventas” und “La alineación de los planetas: siete poetas peruanos en Boston” folgen. Bis 2004 war Bernales als Herausgeber der Kulturzeitschrift “Intermezzo Tropical “ tätig. Derzeit promoviert er in Boston.
Enrique Bernales